【Recording Place】#10

For our group’s PB3 work, we have one more thing to do than another group is doing the subtitles. Four Chinese group members separated into two groups to do the subtitles. We translate Chinese to English. So other members can do the editing after translation.

Subtitle translation service looks easy, but indeed has something inside which you should pay more attention to. Characters per row: this is extremely important for subtitle translation if there is no limitation for this, your words will be reached out the screen, which will lead to content loss issue. The length per row could not be longer than the timeline.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *