Adaptation: From Wonderful to Wizard

The following is a written essay about The Wizard of Oz (1939), it’s original text, The Wonderful Wizard of Oz (1900) and Thomas Leitch’s Between Adaptation and Allusion. This essay is about the practise of adaptation itself and the modes used in adapting works between media.

To those who have been faithful

Jake Kenner

The 1939 classic, “The Wizard of Oz” is celebrated the world over as a cinematic classic for the generations. To this day it is still regarded as a cinematic masterpiece for it’s archetypal characters and classic form. The original text, L. Frank Baum’s “The Wonderful Wizard of Oz” is neither as widely celebrated or regarded in a similar esteem as the film at least from a modern audience’s perspective. Many audience members watching the film today would not even know of the original text’s existence were it not for the opening titles of the film. Yet, the text, when reconstructed for the post-depression audience on the brink of World War, completely changes, not only the dialog and written action but the message of the text itself. The film opens with it’s own 15 second heartfelt homage to the book and dedicates itself “To those of [us] who have been faithful to it in return”[1]. Though the film is hardly even close to faithful with many characters, we, the modern audience, would say are intrinsic to the plot of the film, reduced to a mere few chapters. Within Thomas Leitch’s modes of adaptation, the film is most certainly a significant adjustment, having not only added several elements, but also taken away other elements. The reason the original text and the movie combined have lasted the test of over a century is due to the fact that the filmmakers were so successful in creating an adaptation that transcends the original and is more societally relevant.

On the brink of the Second World War, America, and subsequently the world, was in a state of depression and the world was bracing itself for Germany’s next move. Even many of Hollywood’s stars and figures including Bert Lahr (The Cowardly Lion) had migrated from Germany to escape persecution. The landscape of the time influenced the story in probably the most provocative way. Thomas Leitch suggests that when a text is rewritten to fit within a different dominant social value system or a different social discourse around which the film must be adapted to exist within, the text is updated[2], though I am hesitant to place The Wizard of Oz within the update model because the changes made to the story do not simply make its implications more relevant for that audience but completely change the meaning of the story itself. Arguably, due to the impending sense of oncoming conflict and the fact that most people alive during the film’s creation had already experienced one war and the recent recession, the land of Oz is explained away as merely a dream with the addition of the “no place like home” message and the blatantly discordant “it’s that – if I ever go looking for my heart’s desire again, I won’t look any further than my own back yard.” In Baum’s book the land of Oz was a very real, literal place Dorothy is transported to and this land is not a negative place from which Dorothy wants to escape from, in fact she never even wanted to leave Kansas at all in the original text. The movie’s adjustment suggests to the children of the Second World War that their dreams of a life beyond the poverty stricken landscape of the late thirties, to perhaps “A place where there isn’t any trouble,” is merely a fantasy, and not only that, but everything they wanted is right where they already are. The adjustment isn’t merely a subtle update, it is a complete reworking of the text’s meaning and thus is a substantial adjustment.

That being said, I would also not place the text within the imitation mode, because so many of the characters do retain their identities from the original text, specifically the Scarecrow, Tin Man and Cowardly Lion; characters that are very much an important part of the film. A key difference here is that the backstories of the characters are almost completely absent from the film and the characters are more literally as their names suggest (the lion on all fours that carries Dorothy on his back through the book that becomes the upright, vaudevillian Bert Lahr in the film).[3] Similarly, a substantial adjustment to the original text was the famous ruby slippers, which were in fact silver in the original text. According to the National Museum of American History the reason for the change was that the shoes of course played better on camera against the background Yellow Brick Road. [4] After watching the film, The Wonderful Wizard of Oz does begin to seem quite bizarre. In the book, the quartet of travellers must wear special green-tinted glasses before entering the Emerald City, the city is in fact only green because of the glasses. After reading the original text, it becomes increasingly apparent that the filmmakers significantly tampered with the original text, though it is important to keep in mind that at the time the film was created, over seven decades ago, the book was already forty years old.

Similarly, the film is not merely a revision of the original text, with the various bizarre events of the book including a Little Old Witch of the North and The Queen of the Field Mice simply omitted. The film adds other elements to the book and does not represent a streamlined original but a re-written whole. The characters of Zeke, Hunk and Hickory that appear at the beginning of the film, and later as the Scarecrow, Tin Man and Lion. The characters and even the quintessential “Somewhere over the Rainbow” are all additions to the book written for the screen. The film does not transpose elements of the original text through a child-proof filter either, though the explicit violence of the original book (The Wizard asks Dorothy to “Kill” the witch as opposed to just bringing him her broomstick) doesn’t quite exist in the film, the books Wicked Witch of the West and Winkie Guard minions are not nearly as intimidating and scary as they end up being in the film adaptation. The original poppy fields of the book are also similarly not set as a trap by the Witch but in fact just a characteristic of the poppy field itself.

The characters in The Wonderful Wizard of Oz, though substantially simplified, are still reminiscent of the original text, and as many of them are created for the screen version they are not strictly revisions or updates but adjustments of the original novel. As L. Frank Baum wrote the text in a vastly different time period, the meaning of the film itself and it’s over-arching message changes substantially between the original adaptation, and thus, the themes, dialog and even genre are adjusted to match. Throughout the film, it becomes extremely clear that the filmmakers themselves are anything but faithful despite their worship of the original text.

[1] “The Wizard of Oz” (1939) – Metro Goldwin Meyer

[2] “Between Adaptation and Allusion” (Chapter Five) – Thomas Leitch

[3] “No ruby slippers? No Miss Gulch? How ‘Wizard of Oz’ movie differs from book” – The Kansas City Star (August 24th, 2014)

[4] “8 Differences Between the Wizard of OZ Movie and Book” – HubPages (http://hubpages.com/literature/8-Differences-Between-the-Wizard-of-OZ-Movie-and-Book)

A Couple of Tra La Las

The Wizard of Oz.

A time honoured classic.

In so many ways, the perfect example of a well-rounded, flawlessly written film.

The character of Dorothy, for example, begins the film on a farm, wanting more than just the mediocre life presented by farm life. On the surface level, this narrative seems familiar and tried and trodden, only because such stories of a misunderstood protagonist living far away from their destined adventure, (e.g. “Star Wars” [1977]) borrowed substantially from this idea.

To a modern audience the film’s ending can seem sour and sudden. As a character, Dorothy wants to escape Kansas to a world Over the Rainbow. After her landing in the land of Oz, she sets off toward The Wizard, gradually beginning to feel more and more homesick and spending the rest of the film wishing to go home. From a film narrative perspective, the structure would suggest Dorothy’s actual want is to travel home to Kansas and she spends the entire post-act-one journey attempting to accomplish this. So it should come as no surprise that the eventual homecoming, feels shallow and meaningless. Generally a protagonist’s want is opposite to a need that is eventually fulfilled. The Star Wars example is a young Luke Skywalker wants to leave the farm for a life of adventure and frivolity, joining the Imperial Academy for fun, and throughout the films that follow, he would eventually succumb to his need, (classically the antithesis of his want), and become a disciplined, trained warrior, far from the reckless boy he wanted to become. Note that Return of the Jedi didn’t end with Luke coming home to a farm on Tatooine with his Uncle Owen and Aunt Em… I mean Beru, because, the character changed, the circumstances changed and his relatives were burned alive. The idea of Dorothy coming back home to her family is depressing, the film is a circle, it begins the same way it ends and Dorothy, arguably, has had little in the way of change; yes, of course, she now recognises there’s no place like home, but compared to Oz, home is still a terrible place; how she arrived at that conclusion is beyond me.

The Wizard of Oz, of course, was produced at the dawn of World War II. Though many would credit this social influence as the cause for the lack of dream-fostering, the film is an adaptation of L. Frank Baum’s original text which was written over a century ago and published in 1900.

For nearly forty years this story has given faithful service to the Young in Heart; and Time has been powerless to put its kindly philosophy out of fashion. To those of you who have been faithful to it in return …and to the Young in Heart — we dedicate this picture.

The most commonly accepted social theory on The Wonderful Wizard of Oz is that Baum as an editor of a prominent newspaper in America, was concerned with the misuse of money and the crippling regime created by the large corporation banks in America with the Wicked Witch of the East and West representing the East and West side banks respectively. Coming out of America and Britain’s great depression does present a convincing reading of the social context, however, it still does not explain the holistic message of the book. The reason Dorothy clicks her heels together at the end of the film and exclaims “There’s no place like home” and gets sent home again, in my mind, makes little sense in the context of the people vs. the big banks saga. In my opinion the book and subsequently the film is all about place and finding yourself within it. Had Dorothy been able to take Aunt Em with her to Oz, the film would have ended with the two of them in their extrinsic house in Munchkinland. Credits.

That, in my opinion is a much more effective ending to the much beloved Wizard of Oz, though, of course, I wouldn’t dream of changing the classic.

“And remember, my sentimental friend, that a heart is not judged by how much you love, but by how much you are loved by others.”

L. Frank Baum